แปลภาษาอังกฤษอาหรับสำคัญของ

บทความนี้ใช้กับภาษาอาหรับแปล; ไฮไลท์ความหมายของการแปลภาษาอาหรับแปลความสำคัญของสำนวนที่เกี่ยวข้องกับความยากลำบากสำหรับนักแปลที่แปลของคุณสมบัติที่ดีและมักจะมีความจำเป็นในการแปล

แปลคำ Hasanuddinban ดร. อาเหม็ด: ". การถ่ายโอนจากภาษาหนึ่งจากภาษาหนึ่งไปยังกระบวนการอื่นหรือการกระทำคำพูดวลีและทางเดิน ฯลฯ การแสดงออกหรือการตีความของอื่น ๆ ที่แสดง" Ulm ยู-Kur & # 39; ดร Hasanuddin อาเหม็ด IAS

โคลัมเบียสารานุกรมกำหนดแปลเป็นจอแสดงผลของข้อความเป็นภาษาอื่น .

คาธารีนบาร์นเวลล์ (1986, p-8 จะถูกกำหนดดังต่อไปนี้: การแปลจะลึกมากขึ้นความหมายของข้อความต้นฉบับได้อย่างถูกต้องเป็นไปได้ในทางที่แปลภาษาธรรมชาติ

แปลเป็นเหมือนภาษาหนึ่ง การตีความและการผลิตใหม่ที่เทียบเท่ากับข้อความอื่น ๆ หรือภาษาอื่น ๆ ในภาษาหนึ่งคำของข้อความที่ใช้โดยการแทนหรือการตีความหรือภาษาหนึ่งในข้อความไปยังอีกความเคารพและความเข้าใจระหว่างกลุ่มวัฒนธรรมที่แตกต่างกันคนสะพานในการติดต่อสื่อสารระหว่างกลุ่มที่แตกต่างกันของผู้คน วิธีการของสินทรัพย์ทางวัฒนธรรมแลกเปลี่ยนสินทรัพย์ของการเก็บรักษามรดกทางวัฒนธรรมของประเทศใด ๆ วัฒนธรรมความสัมพันธ์ TH ระหว่างกลุ่มที่แตกต่างกันของผู้คนและมิตรภาพเช่นเดียวกับความเข้าใจและความสงบสุขหมายถึง

คนเราทุกคนไม่ได้อยู่คนเดียวและมนุษย์ทุกคน มีความจำเป็นและความปรารถนาสำหรับแต่ละอื่น ๆ คนที่พยายามที่จะเรียนรู้สิ่งที่คนอื่นกำลังทำวิธีที่พวกเขาอาศัยอยู่และวิธีการที่พวกเขาอาศัยอยู่ เราต้องการที่จะรู้ว่านอกเหนือจากnemzetiségünkkelต่างๆสีภาษาวัฒนธรรมของเราและเราส่วนใหญ่มีความเข้าใจเดียวกันของความรัก, ความรัก, ความเศร้าโศกความทะเยอทะยาน, ความเห็นอกเห็นใจความหึงหวงและด้านอื่น ๆ ของธรรมชาติของมนุษย์ด้วยความเคารพ ดังนั้นตราบใดที่มีความปรารถนาที่แปลจะเป็นเพียงสะพานที่เราต้องการเพื่อให้บรรลุเป้าหมายและประสบความสำเร็จ

ในแง่ทั่วไปอาคารวัตถุประสงค์แปลสะพานระหว่างกลุ่มที่แตกต่างกันของผู้คน แต่การแปลในแง่ทฤษฎีวัตถุประสงค์ของสถานประกอบการของความเท่าเทียมกันระหว่างต้นทางและปลายทางภาษานั้น คุณต้องให้แน่ใจว่าทั้งตำราถ่ายทอดข้อความเดียวกัน

มีการอภิปรายเกี่ยวกับการแปลของศิลปะวิทยาศาสตร์หรือทักษะคือ ผมคิดว่าการรวมกันของแต่ละบันทึก วิทยาศาสตร์ในแง่ที่ว่าคุณจำเป็นต้องมีความรู้เต็มรูปแบบของโครงสร้างไวยากรณ์ความหมายและไวยากรณ์มุมมองและโดยทั่วไปเกี่ยวกับองค์ประกอบของทั้งสองภาษาที่เกี่ยวข้อง ศิลปะนี้ตามความต้องการความสามารถทางศิลปะเพื่อสร้างข้อความเดิมเป็นผลิตภัณฑ์ที่สามารถนำเสนอให้กับผู้อ่านที่ไม่คุ้นเคยกับต้นฉบับ มันเป็นทักษะเพราะต้องใช้ความรู้อย่างละเอียดของความหมายและความสัมพันธ์ระหว่างไวยากรณ์และความหมายที่ภูมิหลังทางวัฒนธรรมที่กว้างขวางและทักษะของการแปลไม่ได้เช่นเดียวกับภาษาเป้าหมาย

นอกจากนี้ความสามารถของมนุษย์ที่จะช่วยให้คนเพื่อแลกเปลี่ยนความคิดและความคิดคำนึงถึงวิธีการที่แตกต่างกันภาษาที่มีการใช้ หนึ่งจะต้องสามารถที่จะถ่ายทอดความรู้สึกและประสบการณ์กับคนอื่น ๆ ในภาษา กระบวนการสื่อสารนี้คนที่เอาทั้งภาษาพูดและภาษาเขียน แต่เมื่อคนที่มีการแพร่กระจายบนพื้นดินที่เป็นภาษาของพวกเขาแตกต่างกันและพวกเขาต้องการเครื่องมือผ่านที่จะสื่อสารกับแต่ละอื่น ๆ และโต้ตอบกับแต่ละอื่น ๆ ดังนั้นมันก็รู้สึกว่าจำเป็นสำหรับการแปลที่จะถ่ายทอดอารมณ์ความรู้สึกและประสบการณ์ของภาษาอื่น

บางครั้งเราถามตัวเองว่าทำไมมันเป็นสิ่งสำคัญที่แปลระหว่างภาษาอังกฤษและภาษาอาหรับ? ทั้งภาษาอาหรับและภาษาอังกฤษในโลกเป็นสิ่งที่ดีในหน้า 77 ของหนังสือภาษาอังกฤษ "การแพร่กระจายของ Angol" โดยผู้เขียนกล่าวว่า "ภาษาของวันนี้ภาษาหลักของจักรวรรดิที่ผ่านมาและปัจจุบันเพียงสองและภาษาจีนกลาง รัสเซียเป็นภาษาที่กำหนดเองการบริหาร ethno-ภาษาพวกเขายังคงอยู่ในสถานะที่แตกต่างกันในขณะที่คนอื่น ๆ – ในภาษาอาหรับ, อังกฤษ, ฝรั่งเศสและสเปน – มรดกจักรวรรดิที่รอดชีวิตจักรวรรดิศักยภาพของพวกเขาสลายตัว "

หนึ่งในภาษาหลักของโลก . จักรวรรดิที่ยิ่งใหญ่เป็นภาษาที่ดีเพื่อให้ไม่ได้อาศัยอยู่ภาษามากเกินไปเช่นเติร์กเมื่อเทียบกับภาษาตุรกีและอาหรับเราตระหนักดีว่าชาวอาหรับรอดชีวิตจากการสลายตัวของอิสลามอาหรับและยังคงเป็นหนึ่งของโลกที่ดี ภาษาไปในวันนี้ในขณะที่ภาษาตุรกีในการบริหารงานภาครัฐและในภาษาของอำนาจในตะวันออกกลางคาบสมุทรบอลข่านและในส่วนต่างๆของโลกซึ่งอยู่ภายใต้ออตโตมันครอบงำเป็นพัน ๆ ปี แต่คำตุรกีสำหรับคำ Fishman 77 หน้า. หนังสือ "ภาษาอังกฤษแพร่กระจาย '' กลับไปอนาโตเลียโดยการล่มสลายของจักรวรรดิออตโต" แต่คำพูดเหล่านี้จะไม่ถูกต้อง 100% เพราะการพูดตุรกีทั่วตุรกีและไซปรัสเหนือไม่เพียง แต่ในตุรกีซึ่งเป็นเพียงส่วนหนึ่งของตุรกี อดีตสาธารณรัฐสหภาพโซเวียต, ตุรกี, รัสเซีย, กรีซและโรมาเนียยังใช้เป็นชนกลุ่มน้อยในประเทศตุรกีตุรกี สองพื้นเมืองและอาเซอร์ไบจานสแตนเติร์กเมนิสถาน, อุซเบกิ, คาซัคสถานคีร์กีสถานและเติร์กสาขาภาษาตระกูล มันไม่ได้ปฏิเสธว่าภาษาตุรกีมีความสำคัญอย่างยิ่งหลังจากการล่มสลายของจักรวรรดิออตโตมัน

ย้อนกลับไปในภาษาอาหรับเป็นหนึ่งในหกภาษาอย่างเป็นทางการของสหประชาชาตินำโดยหนึ่ง ที่อุดมไปด้วยวัฒนธรรมและอารยธรรมอาหรับจากหลายปีที่ผ่านมาของภาษาศตวรรษ; มูฮัมหมัดผู้ส่งสารของอัลลอและ (อัลลอ) คำภาษาอาหรับเพื่อพระเจ้าและนี่คือภาษาของอัลกุรอานอันศักดิ์สิทธิ์ มันผลิตแทร็คที่ดีเช่น Averroes (Ibn-Roshan) ยุคปรัชญาอริสโตเติล; ไอบีเอ็นคาลดันประวัติศาสตร์สังคมครั้งแรก และคาลิลจิบรน ระหว่างศตวรรษที่แปดและสิบห้าของวรรณกรรมทางวิทยาศาสตร์และวิชาการหนังสือในปริมาณการผลิตภาษาอาหรับและความรู้ระดับเมืองเป็นหนึ่งในกลุ่มที่สูงที่สุดในอาหรับผู้อ่านสิ่งที่เขารู้ได้ตลอดเวลาในโลก ศิลปินอิสลามมานานหลายศตวรรษใช้สคริปต์ภาษาอาหรับเป็นรูปแบบศิลปะที่สำคัญ; พวกเขาประกาศความงามของการทำงานของพวกเขาให้กับทุกคนในการศึกษาภาษาอาหรับ อาหรับที่เกี่ยวข้องอย่างเคร่งครัดเพื่อให้ภาษาที่เจ็ดและอราเมอิกกึ่งกลุ่มเป็นตำนานของภาษาพูดโดยพระคริสต์ นอกจากนี้ยังมีภาษาอาหรับยังเป็นอย่างกว้างขวาง; รวมมากกว่า 350 ล้านลำโพงอาหรับ

อ้างอิงจากสารานุกรมฮังการีภาษาอาหรับโดยเฉพาะอย่างยิ่งในด้านวิทยาศาสตร์คณิตศาสตร์และปรัชญาเป็นเครื่องมือที่สำคัญที่สุดในยุคกลางซึ่งเป็นเหตุผลที่หลายภาษายุโรปนอกจากนี้ยังมีคำที่ยืมจำนวนมากเกี่ยวกับเรื่องนี้

พาเมลา J ฟาร์ริสหนังสือสิทธิศิลปะภาษา (หน้า 99)

"ภาษาอังกฤษที่ยืมมาจากภาษาอาหรับพีชคณิตลูกอม, มะนาว, ส้ม, น้ำตาลและนิตยสาร."

ไม่เพียง แต่เหล่านี้เป็นคำภาษาอังกฤษที่ยืมมาแสดงความคิดเห็นอาหรับ แต่ยืมมาหลายร้อยคำภาษาอาหรับอื่น ๆ ที่ยืมมาไม่กี่ร้อยคำในภาษาอังกฤษภาษาอาหรับพจนานุกรมอัลเออร์ภาษาอังกฤษภาษาอาหรับเช่นพายุไต้ฝุ่นซึ่งเป็นภาษาอาหรับ 7HA & # 39; F, ผักขม 3 ( "F" และเป็น 3E3E ระยะงาในภาษาอาหรับ. "

ดังนั้นหนึ่งในภาษาอาหรับที่ดีในโลกที่มีความสำคัญมากในการแปลและการแปลเป็นภาษาโดยเฉพาะภาษาอาหรับ แปล.

มีข้อสงสัยว่าภาษาอังกฤษเป็นภาษาโลกวิทยาศาสตร์วันนี้, การบิน, คอมพิวเตอร์, การเจรจาต่อรองและการท่องเที่ยวไม่เป็นหลายประเทศมีอย่างเป็นทางการหรือภาษาราชการของรายการ. เช่นเดียวกับภาษาอาหรับสหประชาชาติหกอย่างเป็นทางการ ภาษาหนึ่ง

ภาษาอังกฤษเป็นหนึ่งในวิธีที่สำคัญที่สุดของการบรรลุความรู้ ;. ทางวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีในนอกจากนี้ประเทศที่มีกลุ่มวัฒนธรรมที่แตกต่างกันในต่างประเทศ บริษัท önbözőและองค์กรชุมชนและวิธีการสื่อสารระหว่างเพื่อน

การแปลของเทคโนโลยีใหม่และการใช้เครื่องมือวิทยาศาสตร์ วัฒนธรรมได้หลายภาษาและความรู้ทางวิทยาศาสตร์ที่เชื่อมต่อกันมีบทบาทสำคัญมากขึ้นในเศรษฐกิจโลกขยายตัวและความเจริญรุ่งเรืองของโลก เป็นที่ชัดเจนว่าสหราชอาณาจักรและสหรัฐอเมริกามีความคิดใหม่ ๆ ในด้านวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีที่มุ่งเน้น สหรัฐใช้เวลาบุกเบิกในทุกสาขาของเทคโนโลยีและวิทยาศาสตร์ ผลของเทคโนโลยีชาวอเมริกันและอังกฤษเป็นภาษาอังกฤษจึงเป็นสิ่งสำคัญมากที่จะรู้ว่าภาษาอังกฤษจะใช้ประโยชน์จากเทคโนโลยีดังกล่าวและวิทยาศาสตร์

การเมืองความสัมพันธ์, สงครามและความขัดแย้งเป็นสิ่งสำคัญที่จะมีการเข้าถึงไปยังส่วนต่าง ๆ ของโลกโดยเฉพาะอย่างยิ่งการแปลภาษาอาหรับภาษาอังกฤษที่เกิดขึ้นในการแปลเพราะภาษาอังกฤษเป็นมหาอำนาจของโลกของภาษาและภูมิภาคอาหรับในโรงละคร ซึ่งเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นที่สำคัญอย่างต่อเนื่อง

ผมไม่ปฏิเสธว่าภาษาอังกฤษเป็นหินสื่อมุมของโลกในหลาย ๆ แหล่งข่าวที่สำคัญเป็นภาษาอังกฤษ, หน้า 34 ของหนังสือภาษาอังกฤษ "แพร่กระจายของ Angol" โดยผู้เขียนกล่าวว่า "หนังสือพิมพ์ภาษาอังกฤษในประเทศที่พูดภาษาที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ ตัวบ่งชี้ของ "19459002 อีกโลกหนึ่ง

ถ้าคุณรู้ของภาษาอังกฤษสามารถอ่านข่าวการเขียนมากขึ้นและมุมมองจากทั่วทุกมุมโลกเพื่อให้เราสามารถขยายความรู้และสามารถหาได้จากมุมมองที่กว้างขึ้นของรอบ NGS ในพื้นที่และมองปัญหาในความหมายที่กว้างขึ้น ในความคิดของความรู้เกี่ยวกับหนังสือเดินทางภาษาอังกฤษที่เฉพาะเจาะจง

ที่ภาษาอังกฤษเป็นภาษาของการสื่อสารที่นอกเหนือไปจากอินเทอร์เน็ตแพร่กระจายของภาษาอังกฤษน่าจะเป็นภาษาของการสื่อสารหลายร้อยล้านของสายพันธุ์ที่แตกต่างกันในการติดต่อสื่อสารกับแต่ละอื่น ๆ ผ่านทางอินเทอร์เน็ตในภาษาอังกฤษดังนั้นภาษาอังกฤษจะช่วยในการเสริมสร้างความเข้มแข็งและความหลากหลายของความสัมพันธ์ของดาวเคราะห์ คนที่อาศัยอยู่ในส่วนต่างๆของกลุ่มวัฒนธรรมที่แตกต่างกัน

ดังนั้นวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีการสื่อสารภาษาของยุคอินเทอร์เน็ต, ภาษาอังกฤษใช้กันอย่างแพร่หลายมันจึงใช้กันอย่างแพร่หลายภาษาเช่นภาษาอังกฤษ

ดังกล่าวแล้วโลกอาหรับและภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่ดีเพื่อให้การแปลของคู่ภาษาที่มีความสำคัญและมีความจำเป็นเพราะหลายเหตุผลที่กล่าวมาก่อนหน้านี้

แปลเป็นเครื่องมือทางวัฒนธรรมและการแลกเปลี่ยนความรู้และดำเนินการต่อไปยังคนในระหว่างการและเครื่องมือในการอนุรักษ์มรดกทางวัฒนธรรม

ประวัติศาสตร์

ในขณะที่การแพร่กระจายของศาสนาอิสลามอาหรับจักรวรรดิภาษาอาหรับและแม้กระทั่งวัฒนธรรม อุดมไปด้วยการติดต่อกับอารยธรรมอื่น ๆ : กรีกเปอร์เซียถ่มน้ำลายโรมันอินเดียและจีน ในช่วงศตวรรษที่สิบเก้าและเป็นจำนวนมากของการเคลื่อนไหวการแปลในกรุงแบกแดดมุ่งเน้นสถานที่ที่หลายสายทางวิทยาศาสตร์และปรัชญาโบราณของภาษาโบราณโดยเฉพาะอย่างยิ่งชาวกรีกจะได้รับการปลูกถ่ายเป็นภาษาอาหรับ หลายคนได้ให้สัตยาบันภูมิปัญญาใหม่แนะนำโดยนักคิดส์; ข้อความอื่น ๆ ก็รอดชีวิตมาได้และมีเพียงปรากฏในยุโรปในช่วงยุคฟื้นฟูศิลปวิทยา

โมเดิร์นภาษายุโรปเช่นสเปน, โปรตุเกส, ฝรั่งเศส, อิตาลีและภาษาอังกฤษเป็นอย่างมากในตราสารหนี้อาหรับ ภาษาอังกฤษตัวเองมีหลายคนที่ยืมมาจากคำภาษาอาหรับภาษา: พีชคณิตเล่นแร่แปรธาตุพลอัจฉริยะ, ปอบ, ม้าเชอร์เบท, โซดา, และอื่น ๆ อีกมากมาย "ผ่าน

การแปลของมรดกทางวัฒนธรรมที่จะปกป้องและอารยธรรมใหม่การพัฒนาและความเจริญรุ่งเรืองเป็นอารยธรรมตะวันตกอยู่บนพื้นฐานของอารยธรรมอาหรับและอิสลามหนังสือวิทยาศาสตร์การออกแบบในภาษาอาหรับผ่านnyelvekkéยุโรปต่างๆเป็นพื้นฐานของอารยธรรมโลกวันนี้ .

หนังสือของเขา

"การมีส่วนร่วมของชาวมุสลิมที่จะอารยธรรมโลก" ในหน้า 118 เราจะพบว่า "ใน 1154 นักวิทยาศาสตร์จากชาวยิวคริสเตียนและมุสลิมยุโรปตะวันตกและสเปนในศตวรรษที่สิบหกarabrólแปลเป็นภาษาละตินใน Toledo สถาบันการศึกษาซึ่งอัลฟองโซ Sabio ได้สร้างปรีชาญาณ แปลแบ่งแยกแล้วขึ้นศูนย์วิทยาศาสตร์ยุโรปซึ่งเป็นพื้นฐานของการฟื้นฟูและการฟื้นตัวของความรู้ในยุโรป "ตามสแตนวู้ดโคบบ์:" ยุโรปมีความมุ่งมั่นความมุ่งมั่นทั้งหมดของความขลังและความขลังสำหรับ "

วิทยาศาสตร์เคมีทางเคมีของชาวอาหรับซึ่งสำหรับการแปลของเธอเข้าไปในงานภาษาอาหรับภาษาละตินในพวกเขา. วิทยาศาสตร์ในขณะที่ศิลปะอื่น ๆ และวิทยาศาสตร์ที่มีความชำนาญในการพัฒนาวัตถุประสงค์และวิธีการทดลองเมื่อเทียบกับชาวกรีกวิธีการเก็งกำไรอย่างหมดจด "

"ศาสตร์แห่งการขอบคุณพีชคณิตจำนวนมากของนักคณิตศาสตร์ที่มีความสามารถ

ยุคอิสลาม ชื่อตัวเองพิสูจน์ให้เห็นความยิ่งใหญ่ของหนี้นี้เพราะชื่อภาษาอาหรับอัล Gebr "ผูกพัน".

"นอกเหนือจากปริมาณของวิทยาศาสตร์กรีกชาวอาหรับในจำนวนของผลงานทางวิทยาศาสตร์ – เซ็นน่า Averroes และ Rhazes -. แปลว่า"

ดังนั้นการแปลภาษาอังกฤษเป็นภาษาอาหรับได้รับความสำคัญมากและยังคงมีความสำคัญมาก พวกเขามีในอดีตและปัจจุบันเท่านั้นที่สามารถเกิดขึ้นได้จากสาเหตุอื่น ๆ ขณะที่ดีที่จะเป็นที่รู้จักกันว่าการแปลภาษาอังกฤษจะเน้นมากขึ้นในความกังวลอาหรับและที่สำคัญในวันนี้ น้ำมัน, ที่ตั้งทางยุทธศาสตร์อิสลามและอารยธรรมอื่น ๆ ในภูมิภาคอาหรับประวัติศาสตร์และเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในเวสต์และความตั้งใจของตะวันออกกลางที่เกิดขึ้นในด้านส์จะชนะน้ำมันและครองภาคตะวันตกที่จะนำไปสู่การมีความเกี่ยวข้อง เอกสารนี้ไฮไลท์สำคัญของภาษาอาหรับแปลโดยเฉพาะอย่างยิ่งการแปลสำนวนภาษาอังกฤษเป็นภาษาอาหรับนั้น เนื่องจากภาษาอังกฤษที่เต็มไปด้วยสำนวนภาษาพื้นเมืองของลำโพงพื้นเมืองหลากหลายของสำนวนและสำนวนที่ใช้ในการสนทนาในชีวิตประจำวัน, หนังสือ, หนังสือพิมพ์นิตยสารรายการทีวีบนอินเทอร์เน็ตเพราะสำนวนให้สีให้กับภาษา แต่สำนวนจะกลายเป็นเรื่องยากมากที่จะเข้าใจเพราะมันเป็น มันจะไม่ปรากฏตั้งแต่แรกเห็น นี่คือความยากลำบากที่สำคัญสำหรับภาษาอังกฤษและแปลภาษาอาหรับ

ตัวอย่างเช่นหนังสือพิมพ์เทเลกราฟซึ่งตีพิมพ์เมื่อเดือนกันยายน 2006 ที่ 19 หนึ่งเขียนชื่อ: "ตำรวจสายตรวจในชุมชน

สำนวน" ช่วยเพิ่มบทความนี้การเชื่อมต่อสำนวนกำหนดสำนวน "ก้าวขึ้น" ดังนี้: "จะเพิ่มขึ้นถึงตำแหน่งที่สูงขึ้นและมีความสำคัญมากขึ้นควรส่งเสริม"

อัลรัพจนานุกรมแปลสำนวน "ไปถึง" เป็น J2J / J6 & # 39; 9A-J2 / & # 39 ; / J * 6 & # 39; 9A JF / A9-J * B / E

บทความก่อนหน้านี้ในบริบทของ "ขึ้น" สำนวนสามารถแปลได้ดังนี้ – J2 / & # 39; / แปลความหมายของสำนวนที่

ตัวอย่างที่สองเมื่อวันอาทิตย์ที่ 30 เมษายน 2006 เวลาสำนวน "กลับลง" ถูกนำมาใช้ในบทความต่อไปนี้:

โรคจิตตัวเอกของอิหร่านอิสราเอล

"ขนาดใหญ่ สหราชอาณาจักร, ฝรั่งเศส, เยอรมนีและสหรัฐอเมริกาหวังว่ามติของคณะมนตรีความมั่นคงแห่งสหประชาชาติในสัปดาห์นี้ต้องมีภาระหน้าที่อิหร่านจะระงับการทำงานในการเสริมสมรรถนะยูเรเนียมและถ้าคุณปฏิเสธที่จะย้อนกลับไปในอิหร่านสภารักษาความปลอดภัยกำหนดบทลงโทษที่กำหนดเป้าหมาย. "

ในเดือนพฤศจิกายนปี 2005 เราพบว่า "แบลร์เพื่อให้การปราบปรามกฎหมายที่เกี่ยวกับการก่อการร้าย"

นายกรัฐมนตรีอังกฤษโทนีแบลร์ได้รับการยอมรับอย่างไม่เต็มใจในวันจันทร์ที่จะต้องอยู่ในกฎหมายต่อต้านการก่อการร้ายที่นำเสนอที่จะช่วยให้ตำรวจ ให้กับผู้คนได้ถึง 90 วันถ่าน

ชาร์ลคล๊าร์คเช็คอิน itkárผู้ประกาศเท่าใดจะลาดชันที่เขากล่าวว่า แต่ที่กำหนดเส้นตายใหม่จะไม่จะเป็นสั้น 28 วันการโหวตรัฐสภาร้องขอจากนักวิจารณ์การก่อการร้ายบิลใหม่ในวันพุธ

"เราไม่ได้ต้องการที่จะประนีประนอมในหนึ่งวันนี้จะยอมความปลอดภัยของประเทศ." – แบลร์บอกแถลงข่าวในเดือน Downing Street ที่เขาหวังว่าพวกเขาสามารถลดผลกระทบ

American Heritage Dictionary สำนวน – กำหนดสำนวน "ตัวอย่างเช่น: เมื่อผมได้เห็นรังตัวต่อบนหลังคารีบอย่างรวดเร็วลงบันได, ศัพท์นี้มักจะแสดงให้เห็นว่าสิ่งที่ปีนขึ้นเช่นบันไดหรือวิวภูเขา [Mid-1800s]

อัลรัพจนานุกรมแปล "กลับลง" สำนวนกว่า -J * F & # 39; 2D 9F E7D (

ที่ 9F-9F .DJ J * J & # * 1 39 9 คำแปลที่เหมาะสม

ในบทความก่อนหน้านี้ .DJ 9F 9F * * * * * * * * J J-1 & # 9 39; และ การแปลความหมายของสำนวนของ

ภาษาต่างประเทศเป็นหนึ่งในปัจจัยที่ทำให้เกิดการแปลยังคงเป็นกิจกรรมของมนุษย์; แม้ว่าจะมีความพยายามที่จะแปลข้อความภาษาธรรมชาติของระบบอัตโนมัติและระบบคอมพิวเตอร์หรือใช้คอมพิวเตอร์ในคอมพิวเตอร์เป็นเครื่องช่วยในการแปล แต่แปลก็ยังคงเป็นกิจกรรมของมนุษย์ที่มีความต้องการทักษะสติปัญญาความรู้สึกของมนุษย์ซึ่งเก็บรักษาต้นฉบับและ ภาษามีชีวิตจิตวิญญาณของข้อความที่แปลสำนวนก่อให้เกิดความท้าทายสำหรับโปรแกรมแปลใด ๆ ตั้งแต่หลายสำนวนไม่สามารถแปลตามตัวอักษร

วิญญาณเข้าใจที่ถูกต้องของกุญแจสำคัญในการแปลที่ดีจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาอาหรับที่จะเป็น ภาษาอังกฤษที่เต็มไปด้วยสำนวน; ผู้ใช้ที่พูดภาษาอังกฤษพื้นเมืองมักจะใช้จำนวนมากของคำและวลีในการพูดและการเขียนของพวกเขาในคำอื่น ๆ ในภาษาพื้นเมืองที่พูดภาษาอังกฤษจะใช้สำนวนเสมอ ไขมันภาษาต่างประเทศซึ่งทำให้เป็นไปได้การไหลของภาษา แต่สำนวนเป็นเรื่องยากที่จะเข้าใจเพราะสำนวน "ระยะที่มีรายงานไม่สามารถเรียกคำที่ทำขึ้น." เว็บสเตอร์พจนานุกรมออนไลน์ แต่บางคนได้ง่ายกว่าที่จะคิดว่าพวกเขามีการเชื่อมต่อบางอย่างเพื่อให้ความสำคัญเดิมของแต่ละคำ ดังนั้นผู้แปลจะต้องตระหนักถึงสำนวน ว่า "เท้าเย็น" สำนวนในเคมบริดจ์เรียนขั้นสูงพจนานุกรมหมายถึง "ทันทีกลัวเกินไปที่จะทำอะไรบางอย่างสิ่งที่ออกแบบไปโดยเฉพาะอย่างยิ่งสิ่งที่สำคัญเกี่ยวกับการแต่งงาน" ในขณะที่ American Heritage Dictionary กำหนด "เท้าเย็น" สำนวน

"ความกลัวหรือความกลัวที่ป้องกันไม่ให้ความสำเร็จของการดำเนินการ"

บทความ 25 มีนาคมในวันเสาร์ที่ดังต่อไปนี้ 2006 ใช้หนังสือพิมพ์การ์เดียน

"ตัวประกันในอิรัก การช่วยเหลือจากซอกเขาลักพาตัวที่

o ยามที่ถูกเท้าเย็นหลังจากที่ยิงอเมริกัน

o กลับ Kember "ล้มเหลวที่จะขอขอบคุณผู้ช่วยชีวิตสำหรับ"

โจนาธานสตีลอัมมาน, อีเวนแมคแาสคิลล์และริชาร์ดนอร์ตันเทย์เลอร์

25 มีนาคม 2006 วันเสาร์

เดอะการ์เดีย

ตัวประกันอังกฤษนอร์มันเคมเบอร์และสองเพื่อนร่วมงานของแคนาดาแหล่งที่มารักษาความปลอดภัยตะวันตกที่ดำเนินการช่วยเหลือเมื่อวานนี้อย่างใกล้ชิดระหว่างลักพาตัวในอิรัก .

สำนวนที่ใช้ในบทความก่อนหน้า B / & # 39; M & # 39; D-E & # 39; 3 DA9D 4 & E & # 39; -FB5 & # 39; M & # 39; D4, & # 39; 9G # H & # 39; B + D) 4 & DA9D E &; ฟอร์ด # 39 Ry มากกว่าการแปลความหมายสำนวนของคำนิยามที่กำหนด ดังนั้นกุญแจสู่ความเข้าใจที่ถูกต้องของสำนวนการแปล

การศึกษาสำนวนและใช้หน่วยภาษาเท่านั้น และก็จะต้องได้รับการแปลในลักษณะเดียวกัน การแปลสำนวนของคอมไพเลอร์ครั้งแรกของทุกคนควรจะคุ้นเคยกับสำนวนที่คุณจะต้องเข้าใจพวกเขาที่คุณต้องรู้วัฒนธรรมซึ่งสำนวนที่มาจากต้นกำเนิดของบรรยากาศซึ่งถูกนำมาใช้แล้วคอมไพเลอร์ควรจะทำสิ่งที่ดีที่สุดหรือเทียบเท่าแรก พบว่าสำนวนที่เหมาะสมในภาษาเป้าหมายที่เก็บรักษารสชาติเดิมถ้าไม่มีสำนวนที่เหมาะสมหรือประโยคซึ่งคอมไพเลอร์ในการวิเคราะห์สำนวนและแปลคำพูดของสำนวนที่เก็บสีและรสชาติของสำนวนข้อความในภาษาต้นฉบับ

ในแต่ละภาษาสำนวน; ทุกภาษามีคำสั่งกฎบางอย่างที่ควบคุมการทำงานร่วมกันของคำที่จะแสดงข้อเท็จจริงความคิดและความรู้สึก กฎระเบียบและข้อยกเว้นของพวกเขาจะไม่ซ้ำกันกับภาษาที่แม้จะมีความจริงที่ว่ามีความคล้ายคลึงกันใด ๆ กับภาษาอื่น ๆ ในแง่นี้ภาษาสำนวนเสมอ ภายในการพิจารณาทั่วไปปกติคิดของวลีที่ว่า "สำนวน" วลีที่ไม่ซ้ำกันในนาม: ใช้พวกเขาที่จะเป็นปล้องวลีที่ไม่สามารถแสดงออกในอื่น ๆ งบทั่วไปมากขึ้น มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะเรียนรู้สำนวนเพื่อให้สามารถสื่อสารได้ดี บางคนมีความน่าสนใจที่จะศึกษาเพราะพวกเขาทำให้เรามีความเข้าใจในภาษาและสำหรับผู้ใช้ คำเหล่านี้มีเฉพาะที่ชุมชนประวัติศาสตร์วรรณกรรมศาสนาและประเพณีมาจาก ด้วยเหตุนี้สำนวนเปิดเผยความคิดของความหลากหลายของชุมชน

ในฐานะที่เป็นวลีสำนวนเพื่อร่วมกันทั้งในวาทกรรมพูดและการเขียนจำเป็นต้องมีความสนใจเป็นพิเศษในการแปล

Oxford Advanced Learner พจนานุกรมกำหนดคำว่า "สำนวน" คือกลุ่มของคำที่แตกต่างจากความหมายของคำแต่ละคำ: นอกจากนี้ยังอาจหมายถึงว่าถ้ามีคนรู้ถึงความหมายของคำแต่ละคำ; คุณไม่สามารถเข้าใจสำนวน ดังนั้นเราจึงไม่สามารถได้อย่างถูกต้องแปลสำนวนจนกว่าคุณจะเข้าใจความหมายของพวกเขา เมื่อพิจารณาจากการแปลของภาษาอาหรับและเลือดใหม่ (/ E / J /) คำอักษร (/ E / J /) บางครั้งใช้ในภาษาอาหรับกับคนหนุ่มสาว ในมือข้างหนึ่งก็ถือว่าเทียบเท่าในมืออื่น ๆ ที่บางครั้งมันเป็นเรื่องยากที่จะคาดเดาว่าคำจริงหมายถึง "กับคนที่มีจำนวนมากของความคิดพลังงานและสดที่มีอยู่ในร่างกายเพื่อที่จะปรับปรุง." เคมบริดจ์ Advanced Learner ที่กำหนดไว้ในพจนานุกรมเช่น F * ดีเจ / E / J / ซีซึ่งหมายความว่าเลือดใหม่เป็นสิ่งจำเป็นเช่นที่โรงพยาบาล แต่บางครั้งพวกเขาเข้าใจผิด

] อ้างอิงจากคำนิยามก่อนหน้าของการแปลที่เหมาะสมเคมบริดจ์ Advanced Learner พจนานุกรมสำนวนคือ: # 4 & # 39; & EDJ 5) (& # 39; D7 & # 39; B) H & # 39 ;. JHJ D) H & # 39; # D & C # 39; 1 – & # 39; AC & # 39, 1 H, 7 & # 39; B & # 39; * / R /) ของการแปลในถอดความ

ในความเป็นจริงการแปลความหมายของสำนวนมักจะตลกหรือไร้สาระ "การเตาหลัง" ต่างชาติแปลตามตัวอักษรในภาษาอาหรับ: "D-1B" D.DAJ "

เสียงอาหรับจากการแปลอักษรของการ์ตูนภาษาต่างประเทศอังกฤษและเงื่อนไขภาษาต่างประเทศมีการกำหนดดังนี้ :. หากมีปัญหา บนเตาหลังที่มีความสำคัญต่ำว่า "แปลที่ถูกต้องของ EF 9 / E" D & # 39; g * E & # 39; E -BDJD & # 39; D & # 39; GEJ)

บางครั้งภาพที่ถูกสร้างขึ้นโดยสำนวนการ์ตูนแท้จริง แต่บางครั้งก็สามารถช่วยในการจำสำนวนว่า

นี่คือตัวอย่างของidiómákrólภาษาอังกฤษที่เข้าใจได้ง่ายโดยพวกเขาปรากฏภาพ ภาพภาษาอังกฤษสำนวนที่สองของอาหรับอักษร 0H H, GJF- (สองหน้า) ในการแปลภาษาอาหรับ ดังนั้นภาพที่สร้างขึ้นโดยสำนวนจะช่วยให้คุณเข้าใจและเข้าใจ ดังนั้น EF & # 39; แปลว่าภาษาอาหรับหรือ E AB เป็น "เจ้าเล่ห์" / 9 เป็นโกง (ในภาษาอาหรับ) ซึ่งจะแก้ไขการแปล คนโง่ที่สร้างขึ้นโดยใบหน้าภาพคู่เราสามารถคิดของคนสองคนต้องเผชิญซึ่งเป็นความเจ้าเล่ห์ แม้ว่าจะเป็นภาพการใช้วิธีที่มีประสิทธิภาพและความสนุกสนานการแปลความหมายของสำนวนภาษาอังกฤษการเรียนรู้, การแปลอักษรตัวเองเข้าใจผิดหลายกรณี

สำนวนภาษาอังกฤษความหมายที่แท้จริงจะต้องเรียนรู้ในบริบทในการที่จะตีความได้อย่างถูกต้อง มีความจำเป็นในการศึกษางบงบภายใน ตัวอย่างที่เหมาะสมให้ล้างความหมายและการใช้งาน ยกตัวอย่างเช่นเป็ดโง่นั่งซึ่งหมายความว่า "เป้าหมายที่ง่าย" ประโยคนี้เมื่อเราเรียนรู้ในหนึ่งประโยค: "ข้อโต้แย้งของเขาเพื่อให้ง่ายที่leüthetteพวกเขาเช่นเป็ดนั่ง." ง่ายต่อการเข้าใจสำนวนหมายถึง "เป้าหมายที่ง่าย" และแปลภาษาอาหรับมีความเหมาะสมเมื่อคุณสร้างตัวอักษรภาษาอาหรับ (7) และ "D3") ซึ่งไม่สามารถตีความในภาษาอาหรับ แต่การแปลที่ถูกต้องของสำนวนการแปลซึ่ง G / a 3GD

ของความคิดและความหมายจากภาษาหนึ่งที่แปลไปยังอีกระดับใหญ่ให้เสรีภาพในการคอมไพเลอร์ แต่การแปลสำนวนต้องไม่เพียง แต่การแปลของความคิดและรายงานคอมไพเลอร์จะต้องให้ตัวชี้วัดผลกระทบของ ทำให้ดีที่สุดของภาษาที่เป็นคอมไพเลอร์สามารถทำ คำแปลของคำสำนวนสำหรับคำว่า "ในสำนวนแปลไม่เพียงพอและสับสน. แปลมีการตีความสำนวนแปลต้องเข้าใจจุดมุ่งหมายและความตั้งใจเช่นเดียวกับในบริบทของผู้เขียนของการทำงานเดิมซึ่งสำนวนมีการใช้ที่คุณควรจะเข้าใจความหมายของสำนวน คุณต้องมองในพจนานุกรมค้นหาข้อมูลทางอินเทอร์เน็ตที่คุณต้องใช้สำหรับลำโพงพื้นเมืองคุณต้องเข้าใจมวลสำนวนและความจำเป็นที่จะใช้สิ่งที่บริบท. ดีถ้าเราสามารถหาสำนวนภาษาอาหรับที่คล้ายกันที่หมีรายงานเดียวกันในสำนวนภาษาอังกฤษถ้าคอมไพเลอร์จะไม่ได้เป็น พบว่ามันอ่านที่ดีในสำนวนของรายงานและได้รับรายงาน

คาธารีนบาร์นเวลล์ Say. แปลที่รับผิดชอบในข้อความหมายถึงการเขียนมากกว่าคำว่า

แปลพระคัมภีร์, คาธารีนบาร์นเวลล์ 1986 หน้า 12

สำหรับฟอร์ดที่ดี ไฟฉุกเฉิน, นักแปลที่ดีควรจะเป็นผู้ที่ควรหารือระหว่างสองภาษาซึ่งแปล คุณต้องเข้าใจภาษาซึ่งแปลและภาษาในที่ทำงานจะเปลี่ยน นอกจากนี้ยังมีนักแปลที่ดีจะต้องมีการสื่อสารที่ดีโดยเฉพาะภาษาเป้าหมาย นักแปลที่ดีจะต้องมีความรู้และความสามารถและประสบการณ์ในธุรกิจนั้น ในความเป็นจริงเรียบเรียงรับผิดชอบที่ดีเพื่อที่จะไม่เปลี่ยนแปลงรายงานในทางใดทางหนึ่ง โปรดใช้ความระมัดระวังอย่างระมัดระวังที่จะไม่เพิ่มอะไรให้รายงานหรือปล่อยให้เป็นส่วนหนึ่งของรายงานใด ๆ ในความเป็นจริงงานแปลยากกว่าการเขียนของตัวเองนักเขียนมีอิสระในการแสดงความคิดและมุมมองของคุณในทางที่ถูกต้องและคำศัพท์ที่คุณต้องการ แต่แปลจะถูก จำกัด ให้คำระมัดระวังใช้โดยผู้เขียนไม่ได้ที่จะเพิ่มอะไรให้รายงานหรือปล่อย ในส่วนของรายงานใด ๆ

ที่เห็นได้ชัดจากการดังกล่าวข้างต้นว่าการแปลของสะพานได้รับการยอมรับของความรักและมิตรภาพที่สำหรับการพัฒนาและความเจริญรุ่งเรืองในหมู่ประชาชาติ แปลใหม่โดยวิธีการของอารยธรรมใหม่โผล่ออกมาสร้างอารยธรรมตะวันตกในอารยธรรมอาหรับและอิสลาม หนังสือวิทยาศาสตร์แปลเป็นภาษาละตินarabrólลงและที่เป็นพื้นฐานของอารยธรรมตะวันตก

การแปลภาษาอาหรับมีความสำคัญมากและความสำคัญเนื่องจากทั้งสองภาษาคือภาษาที่ดีของโลกเช่นเดียวกับเหตุการณ์ปัจจุบันสงครามความขัดแย้งและการต่อสู้ของโลกเพิ่มความสำคัญนี้ ภาษาอังกฤษเป็นภาษาของอำนาจที่ดีที่ภาษาอาหรับและหมายความว่าพื้นที่ที่เกิดความขัดแย้งต่าง ๆ นานาที่กล่าวถึงก่อนหน้านี้กรณีที่เกิดขึ้นจาก

คนต่างด้าวก่อให้เกิดความท้าทายสำหรับภาษาอังกฤษและแปลภาษาอาหรับภาษา ภาษาอังกฤษที่เต็มไปด้วยการแสดงออกที่ไม่สามารถเข้าใจบางส่วนของคำ ภาษาอาหรับภาษาล่ามภาษาอังกฤษความต้องการของทั้งสองภาษาและความรู้ที่ดีของทั้งสองวัฒนธรรมที่เป็นความรู้ที่ดี ครั้งที่สะท้อนให้เห็นถึงขนบธรรมเนียมประเพณีของประเทศที่วัฒนธรรมประวัติศาสตร์และวัฒนธรรมอัตลักษณ์ พวกเขานำเสนอเรามีประวัติศาสตร์วัฒนธรรมประเพณีและค่านิยมคุณธรรม ดังนั้นสำนวนสะท้อนให้เห็นถึงลิ้นทั่วไปของมนุษย์ทั่วไป

Source by Fatima Ibrahim Ahmed Al Menoufy

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *